|
1. MAS - Afirmacion Presente: MASEN - Neagacion Presente
Para la forma cortes de hablar,anadimos <mas> a los verbos
en la oracion afirmativa y <masen> en la
oracion negativa. Los verbos que anadimos <mas> o <masen>
se refieren a la descripcion general o el futuro. Los verbos que anadimos
<mas> tienen los mismo sentidos que su infinitivos,es decir,<ka-
u(comprar)> y <ka-i-mas(comprar)> son mismo totalmente.
Cuando terminas la oracion en infinitivo,
eso no es respetuoso.
EJEMPLO
Watashi-wa maiasa koohii-o nomu. - no respetuoso
Watashi-wa maiasa koohii-o no-mi-mas. - respetuoso
[Bebo cafe las mananas.]
(1) La descripcion general
En general,cuando hacemos los auntos mismos desde pasado hasta
futuro,tenemos que usar la descripcion general. En otras palabras,eso
cubre tanto pasado como futuro. Los ejemplos siguientes muestran que <Carlos
ha hecho algo hasta ahora> y <hara el aunto mismo en futuro>.
EJEMPLOS
Carlos uso este coche todos los dias.
(Carlos-wa)(tsuka-u)(kono kuruma-o) (mainichi)
[Carlos-wa mainichi kono kruma-o tsuka-i-mas.]
Pedro se levanta a las siete.
(Pedro-wa) (oki-ru) (shichi-ji ni)
[Pedro-wa shichi-ji ni oki-mas.]
(2) El futuro
Vere a Dolores esta tarde.
(a-u) (Dolores ni)(kyoo-no gogo)
[Watashi-wa kyoo-no gogo Dolores ni a-i-mas.]
Pedro ira a un concierto el domingo.
(Pedro-wa)(i-ku) (konsaato ni) (nichiyoo-bi ni)
[Pedro-wa nichiyoo-bi ni konsaato ni i-ki-mas.]
(3) La descripcion general y el futuro
La diferencia no esta entre descripcion general y futuro en
japones. Por eso,hay dos maneras de traducir una frase.
EJEMPLOS
Juan va a la escuela a pie.
(Juan-wa)(i-ki-mas) (gakkoo e) (aru-ite)
Juan ire a la escuela a pie.
(Juan-wa)(i-ki-mas) (gakkoo e) (aru-ite)
[juan-wa gakkoo e aru-ite i-ki-mas.]
Compro el periodico en el quiosco.
(ka-u) (shinbun-o) (quiosku de)
Compre el pediorico en el quiosco.
(ka-u) (shinbun-o) (quiosku de)
[Watashi-wa quiosku de shinbun-o ka-i-mas.]
(4) Con el adverbio que referirse a el futuro
Cuando la frase tiene un adverbio que referirse a el futuro,se
traducido en el futuro.
EJEMPLOS
Hable sobre el accidente despes.
(hana-su)(sono jiko ni-tsuite) (atode)
[Sono jiko ni-tsuite atode hana-shi-mas.]
El domingo que viene nos mudaremos a campo.
(tsugi-no nichiyoo-bi) (hikko-su) (inaka ni)
[Tsugi-no nichiyoo-bi inaka ni hikko-shi-mas.]
Carmen tendra que ir a la biblioteca manana.
(Carmen-wa)(i-ka naku-te wa-ikemasen)(toshokan ni) (asita)
[Carmen-wa asita toshokan ni i-ka naku-te wa-ikemasen.]
(5) Con el adverbio que referirse a la costumbre,la convencion,etc.
Cuando usamos el adverbio que referirse a la costumbre,la convencion,etc.,tenemos
que traducir la oracion a la descripcion general.
EJEMPLOS
Gonzalo va al golf a veces. - costunbre
(Gonzalo-wa) (i-ku)(golf ni)(tokidoki)
[Gonzalo-wa tokidoki golf ni i-ki-mas.]
Siempre mi padre vuelve a casa a las siete. - costunbre
(itsumo) (chichi-wa)(kae-ru)(uchi ni)(shichi-ji ni)
[Chichi-wa itsumo shichi-ji ni uchi ni kae-ri-mas.]
Japones frecuentemente toman te. - convencion
(nihonjin-wa) (yoku) (no-mu)(o-cha-o)
[Nihonjin-wa yoku o-cha-o no-mi-mas.]
Pedro usa bien los palillos.
- calidad
(Pedro-wa)(tsuka-u)(lloozuni) (jashi-o)
[Pedro-wa lloozuni jashi-o tsuka-i-mas.]
(6) Usamos a presente
Usamos <mas> y <masen> a tanto presente como futuro.
Mi madre esta en casa ahora.
- presente
(haha-wa)(i-ru) (uchi ni) (ima)
[Haha-wa ima uchi ni i-mas.]
Felisa no esta en la sala. - presente
(Felisa-wa)(i-masen) (heya ni)
[Felisa-wa heya ni i-masen.]
Carlos lee un periodico aleman. - presente
(Carlos-wa)(yo-mu)(doitsugo-no shinbun-o)
[Carlos-wa doitsugo-no shinbun-o yo-mi-mas.]
2. MASHITA - Afirmacion pasada; MASEN-DESHITA - Negacion pasada
En japones no tenemos el presente perfecto y anadimos ,<mashita>
o <masen-deshita> al verbo.
Por eso no pedemos expresar el pasado e el presente perfecto diferente.
EJEMPLOS
Ana compro el anillo a credito.
Ana ha comprado el anillo a credito. - pasado
(Ana-wa) (ka-u) (yubiwa-o)(creditto de) -
presente perfecto
[Ana-wa creditto de yubiwa-o ka-i-mashita.]
Se me olvide comprar huevos en el mercado.
Se me he olvidado comprar huevos en el mercado.
(wasure-ru) (ka-u) (tamago-o) (maaketto de)
[Maaketto de tamago-o ka-u-no-o wasure-mashita.]
No preste dinero a Juan.
No he prestado dinero a Juan.
(ka-su) (okane-o)(Juan ni)
[Watashi-wa Juan ni okane-o ka-shi-masen-deshita.]
8. TAI-DES - Querer + INFINITIVO
<Tai(querer)> es el adjetivo autentico. Este hace la misma
conjugacion cmo lo adjetivo autentico otro. No puedo usarlo independientemente.
En otras palabras, este sigue el verbo como el velvo auxiliar de japones.
EJEMPLOS
Maria quiere aprender japones.
(Maria-wa)(tai-des)(nara-u) (nihongo-o)
[Maria-wa nihongo-o nara-i tai-des.]
Quiero bailar flamenco.
(tai-des)(odo-ru)(flamenco-o)
[Watashi-wa flamenco-o odo-ri tai-des.]
Quisimos mirar las ruinas de Roma.
(tai-des) (mi-ru) (Rooma no iseki-o)
[Watasitachi-wa Rooma no iseki-o mi ta-katta-des]
11. NIKUI - Ser dificil de + INFINITIVO; YASUI - Ser facil de + INFINITIVO
Tanto <nikui(dificil)> como <yasui(facil)> son los adjetivos
autenticos. Estos hacen las mismas conjugaciones como los adjetivos autenticos
otros.
EJEMPLOS
Este coche es dificil de conducir.
(kono kuruma-wa) (unten-shi nikui des)
[Kono kuruma-wa unten-shi nikui des.]
Esa pregunta es dificil de contestar.
(sono shitsumon-wa) ( kotaenikui des)
[Sono shitsumon-wa kotae nikui des.]
Su letra era dificil de leer.
(kare-no zi-wa)(yo-mi niku-katta des)
Ese problema es facil de resolver.
(kono mondai-wa)(kaiketsu-shi yasui des)
[Kono mondai-wa kaiketsu-shi yasui des.]
Tu espanol es facil de comprender.
(anatano supeingo-wa)(waka-ri yasui des)
[Anatano supeingo-wa waka-ri yasui des.]
La comida japones era facil de comer.
(nihon-ryoori-wa) (tabeyasu-katta des)
[Nihon-ryoori-wa tabe yasu-katta des.]
|