TERCER GRUPO
prefacio
la estructura de frase
las estructura de verbos
el uso de la tarjeta
primer grupo
segundo grupo
tercer grupo
cuarto grupo
 



2. JOO-GA-II-DES < ES MEJOR QUE + INFINITIVO SUBJUNTIVO >


  Los significados de los elementos de auxiliars son siguientos:

      joo: El significado es < lado >, < parte > o < dircciòn >. Pensamos que esa forma es tipica de           japonès. En otras palabras,comparamos dos cosas.
       ga: Esta es es la posposiciòn de < joo > que indica el sujeto.


  ii-des: Este sigunifica < es bueno > o < es mejor > de acuerdo con los estados.

EJEMPLOS

     Es mejor que  vengas  el  domingo.
     (joo-ga-ii-des)   (ku-ru)  (nichiyoobi-ni)
    [=Anata-wa nichiyoobi-ni ku-ru joo-ga-ii-des.] 
     Es mejor que  vayas   en  el coche a la estaciòn.
    (joo-ga-ii-des) (i-ku)   (kuruma de)       (eki e)
    [=Anata-wa eki e kuruma de i-ku joo-ga-ii-des.]
     Es mejor que    tomas  la medicina  ahora.
    (joo-ga-ii-des) (no-mu)    (kusuri-o)  (ima)
    [=Anata-wa ima kusuri-o no-mu joo-ga-i-des.]
     Es mejor que   preguntas  a un policia   dònde    hay  la estaciòn.
    (joo-ga-ii-des)    (ki-ku)       (keekan ni)    (doko-ni) (a-ru)    (eki-wa)
     ¿ Nos vamos ? - Es mejor que        lo     esperemos  un rato.
              (i-ku)      (joo-ga-ii-des) (kare-o)    (ma-tsu)  (sukosi)
    [=I-ki mashoo ka. kare-o sukosi ma-tsu joo-ga-ii-des.]
     El tiempo   es     tan     malo   que        es  mejor    quedarse  en casa.
      (tenki-ga)(des)(konnani)(warui)(dakara) (joo-ga-ii-des)   (i-ru)    (uchi ni)
    [=Tenki-ga konnani wari des dakara uchi ni i-ru joo-ga-ii-des.]

3. KAMO-SIRÈMASEN  < PODER + INFINITIVO >

 Èste auxiliar verbo tiene el significado poco claro.

 La estructura de la palabra

 kamo:        Èste es una viejo palabra que no puedes usar en solitario. Su significado probable es
                   < si....o....> con < sirèmasen >.

 sirèmasen: Èste es una forma posible de < saber(shi-ru) >.

EJEMPLOS


        Pablo            puede          estar  en casa  ahora.
     (Pablo-wa) (kamo-sirèmasen) (i-ru)  (uchi ni)   (ima)
    [=Pablo-wa ima uchi ni i-ru kamo-sirèmasen.]
        Juan           podrà           ver    a Carmen  mañana.
     (Juan-wa) (kamo-sirèmasen) (a-u) (Carmen ni)  (asita)  
    [=Juan-wa asita Carmen ni a-u kamo-sirèmasen.]
      Isabel           puede         hubo aprobado  el examen  probablemente.
   (Isabel-wa) (kamo-sirèmasen) (gookaku-suru)   (siken-ni)       (tabun)
    [=Isabel-wa tabun siken-ni gookau-sita kamo-sirèmasen.]

4. NO NI < PARA; POR > posposiciòn

  Usamos < no ni( para;por) > cuando unos verbos expresamos los significados de unos objetos. A veces usamos < tame ni( para;por) > en lugar de < no ni >. El significado de <tame ni > es màs fuerte que eso de < no ni >. Aunque < no ni > no tiene una forma negativa, < tame ni > la tiene;por eso usamos < nai(no) tame ni > como la forma negativa. Los verbos que tienen relaciones cn < nai tame ni > se conjugan en el CUARTO GRUPO.

EJEMPLOS


              Debe              solicitar   una visa    parar   al extranjero.
 (naku-te wa-ikemasen)(sinsee-suru)   (viza-o) (no ni)   (gaikoku e)
    [=Gaikoku e i-ku no ni viza-o sinsee-si naku-te wa-ikemasen.]
      Costò  mucho    tiempo    para   terminar    este trabajo.
   (kaka-ru)(takusan) (jikan-ga) (no ni)  (oe-ru)  (kono sigoto-o)
    [=Kono sigoto-o oe-ru no ni takusan jikan-ga kaka-ri-màsita.]
      Necesito   dinero     para      viajar.
         (i-ru)  (okane-ga)(no ni)(ryokoo-suru)
    [=Ryokoosuru no ni  okana-ga i-ri-mas.]
      El año que viene    voy  a       ir    a  España     por         estudiar        español.
           (rainen)       (tumori-des)(i-ku)  (supein e) (tame ni) (benkyoo-suru) (supeingo-o)
    [=Rainen supeingo-o benkyoo-suru tame ni supein e i-ku tumori-des.]
       Salì   de  casa   antes de lo habitual    para no          perder      el autobùs.
     (de-ru)  (uchi o)   (itsumo yori hayaku) (nai tame ni) (nori-okure-ru)   (bas-ni)
    [=Bas-ni nori-okure nai tame ni itsumo yori hayaku uchi-o de-màsita.]

5. YOO-NI  < PARA + INFINITIVO  >


 Cuando unimos uno infinitivo,por ejemplo, <ka-u(comprar)> y  <tsuku-ru(hacer)>, a <i-u(decir)> y las
 palabras equivalentes, traducimos <para> en <yoo-ni> por la diferenciar de <ni > que es e SEGUNDO y TERCER GRUPO.

EJEMPLOS

      Siemple mi  madre        me       dice   para        estudiar.
      (itsumo)   (haha-wa)(watashi-ni) (i-u) (yoo-ni)(benkyoo-suru)
    [=Haha-wa itsuo watasi-ni benkyoo-suru yoo-ni i-i-mas.] 
      Hablarè  despacio  para que      me       pierdas.
     (hana-su)(yukkuri)   (yoo-ni) (watashi-o)(rikai-suru)
    [=Watashi-o rikkai-suru yoo-ni yukkuri hana-shi-mas.]
      Tenemos que         dejar  el paso  libre  para que  pasen      otros coches.
 (naku-te wa-ikemasen)(ake-ru)   (basho-o)   (yoo-ni) (too-ru) (hokano kuruma-ga)
    [=Hokano kuruma-ga too-ru yoo-ni basho-o ake naku-te wa-ikemasen.]
      Dejo  aquì   el libro   para que  lo  veas.
     (o-ku)(kkoni)  (hon-o)  (yoo-ni)     (mi-ru)
    [=Hon-o mi-ru yoo-ni kokoni o-ki-mas.]
      El mèdico      le     ha aconsejado    que no          jume.
        (isha-wa)(kare-ni)   (susume-ru) (nai yoo-ni) (tabak-o su-u)
    [=Isha-wa kare-ni tabako-o su-wa nai yoo-ni susume-màshta. ]

6. KOTO-(GA) DEKI-MAS < PODER + INFINITIVO >


(1) La sustituciòn por el verbo <deki-ru(poder hacer)>

 Japonès no tiene el verbo auxiliar <poder > en español. Por eso en japonès usa el verbo <deki-ru(poder hacer)> por español <poder>. Para añadir un verbo a <deki-ru(poder hacer)>, tiene que cambiar el verbo a un nombre. Porque es imposible que < un hacer + un verbo >, por ejemplo 
 < hacer comprar >,es gramaticalmente incorrecta. por eso añadimos el sufijo < koto > a infinitivo y le cambiamos a un nombre.

EJEMPLOS

      Elana            puede         hablar      francès.
   (Elena-wa)(koto deki-mas)(hana-su)(furansugo-o)
    [=Elena-wa furansugo-o hana-su koto deki-mas.]
      Mañana  puedo[podrè]   asistir  a la  reuniòn.
       (àsita) (koto deki-mas) (de-ru)     (kaigi ni)
    [=Watashi-wa àsita kaigi ni de-ru koto deki-mas.]
      En una semana   puedo[podrèhacer    ese trabaja.
       (isshuukan de) (koto deki-mas)(suru) (sono shigoto-o)
    [=Watashi-wa sono shigoto-o isshuukan de suru koto deki-mas.]
      No puedo        comprar  un libro   tan caro.
 (koto deki-masen)  (ka-u)     (jon-o)(son-na takai)
    [=Son-na takai jon-o ka-u koto deki-masen.]

(2) El pasado


 Cuando haces el pasado de <koto deki-mas>, cambias <koto deki-mas> a <koto deki-màshita>.

EJEMPLOS

      Pedro              pudo               aprobar     el examen.
  (Pedro-wa)(koto deki-màshita)(gookaku-suru)(shiken-ni)
    [=Pedro-wa shiken-ni gookaku-suru koto deki-màshita.]
      Pude                encontrar  un buen    regalo.
  (koto deki-màshita)(mitsuke-ru)      (yoi) (prezento-o)
    [=Yoi prezento-o mitsuke-ru koto-ga deki-màshita.]

7. TSUMORI-DES  < IR A + INFINITIVO >


(1) Cambinaciòn con verbos,adjetivos,nombres y posposiciones


 <Tsumori > es un nombre. Por eso tiene que combinar <no> con nombres y posposiciones cuando los hace adjetivos.

EJEMPLOS   

       Carmen       va  a     comprar  unos zapatos.
   (Carmen-wa)(tsumori-des)  (ka-u)         (kutsu-o)
    [=Carmen-wa kutsu-o ka-u tsumori-des.]
       Voy  a      plantar   rosas   en el jardin.
  (tsumori-des)(ue-ru) (bara-o)    (niwa ni)
    [=(Watashi-wa) niwa ni barar-o ue-ru tsumori-des.]
       Margarita         va a         ir    a  Valencia  pròximo mes.
   (Margarita-wa)(tsumori-des)(i-ku) (Valencia e)    (raigetsu)
    [=Margarita-wa raigetsu Valencia e i-ku tsumori-des.]

(2)
El pasado

 Puede hacer el pasado de <tsumori-des> que cambia <-des> por <-dèshta>. Èste exhibe que no hiza la conducta programado.

EJEMPLOS

       Fui a            ver   a Dolores
 (tsumori-deshta)(a-u) (Dolores ni)
    [=(Watashi-wa Dolores ni a-u tsumori-deshta.]
       Miguel           fue a         comprar  un coche.
   (Miguel-wa)(tsumori-deshta)  (ka-u)     (kuruma-o)
    [=Migueru-wa kuruma-o ka-u tsumori-dèshta.]

(3) La negaciòn


 La negaciòn de <tsumori-des> es  <nai(no) tsumori-des> y  <nai tsumori-deshta>. Verbos conjugar en CUARUTO GRUPO.

EJEMPLOS

 Mi madore      no  va  a     comprar  carne  en esa tienda.
    (jaja-wa)(nai tsumori-des) (ka-u)  (niku-o)(sono mise de)
    [=Jaja-wa sono mise de niku-o ka-u tsumeri-des.]
 No fui a                   beber  cerveza.
(Nai tsumori-deshta)(no-mu)(biiru-o)
    [=(Watashi-wa biiru-o no-mu tsumori-deshta.]

inserted by FC2 system